Seleccionar página

trabajos dirigidos

TRABAJOS FIN DE GRADO (TFG)

EURRUTIA CAVERO, MERCEDES

  • L’intercompréhension: une nouvelle didactique pour l´enseignement des langues. Gloria Antonia García 2012-2013
  • Le discours politique: analyse du discours sarkozien au sujet de l´immigration et l´intégration. Cristina Ortiz Mondéjar 2013-2014
  • Le langage juridique appliqué au droit international de l´environnement. Natalia Cediel Contreras 2015-2016
  • Le français du tourisme: une langue de spécialité transdisciplinaire. Sandra Barnés Verna 2015-2016
  • La femme dans le discours publicitaire de 1950 jusqu´à nos jours: approche socio-historique, linguistique et sémiologique. Zaira Gomariz García 2017-2018
  • L´interculturalité: analyse d´une méthodologie didactique fondée sur le respect de la diversité culturelle. Lourdes Irene Negueruela Avellá 2017-2018
  • Le français juridique: approche didactique. Lorena Jiménez López 2017-2018

SABINE FERNÁNDEZ, MAGALI VIRGINIE

  • La traducción de cómics: Astérix y Obélix. Alejandro Giménez López 2017-2018
  • La influencia de la colonización francesa en los alumnos araboparlantes de la Universidad de Murcia para la elección de estudios superiores de lengua francesa. Kenza Midoun 2018-2019
  • Análisis de los actos de habla de algunas escenas de la película “Le Brio” (2017). Valentín Guillén Cava 2018-2019
  • Metáfora y sinonimia, figuras de la semántica, en la Parábola del Hijo pródigo. Margarita Garrido Garrido 2019-2020

 GIL CASADOMET, ARÁNZAZU

  • Estudio de las competencias comunicativas fonológica y sociolingüística en los manuales de enseñanza de primero de bachillerato de los centros de secundaria de la Vega Media del Segura en la Región de Murcia. María Josefa Hernández Cano 2015-2016
  • El argot, las expresiones idiomáticas, los falsos amigos y algunos problemas en la traducción francés-español. María del Mar González Mas 2015-2016
  • La aspectualidad de verbos en francés contemporáneo y el estudio de su traducción al castellano actual en la novela ‘Et si c’était vrai’ de Mwrc Lévy 2015-2016
  • Estudios de la variación semántica de la palabra ‘étranger’ en francés moderno y contemporáneo. Ana M.ª González Corroto 2018-2019
  • La traducción para el doblaje de las canciones de la película ‘Tangled’. Andrea Serrano Blanco (2020-2021)
  • La traduction pour le sous-titrage du film ‘Entre les murs’ de Laurent Cantet (2008) en espagnol péninsulaire et argentin. Attention au verlan, à l’argot et au ‘lunfardo’. Bianca-Maria Miereanu 2020-2021
  • Una propuesta de traducción para la subtitulación al español de la película francesa ‘Ni vu… ni connu’. Paloma García Marcos 2020-2021
  • Una propuesta de traducción para la subtitulación de ‘Dix pour Cent’ (francés-español). Paula Sagrado Querol 2020-2021
Andrea Ladrón de Guevara

LADRÓN DE GUEVARA, ANDREA

  • Préstamos lingüísticos de la lengua francesa: análisis de la obra ‘Entre les murs’ de François Bégaudeau. Alicia Hernandez Cano 2019-2020

LÓPEZ SANTIAGO, MERCEDES 

  • IDM-F0007. Los estudios de Arquitectura en Francia, Bélgica, Canadá y España: Similitudes y divergencias. Martin Bechet, Clea 2015-2016
  • IDM-F0005. Estudio sobre las Mujeres y la Arquitectura. Ubeda Gómez, Raquel 2015-2016
  • IDM-F0006. Glosario bilingüe español-francés sobre construcción arquitectónica. Jaid, Salma 2016-2017
  • IDM-F0008. La Arquitectura de París en el siglo XX: las obras públicas. Alandete Dura, Ariadna 2017-2018

ROS MANZANARES, MARÍA JOSÉ

  • Contrastive analysis French-Spanish of the phraseology (idioms and sayings) that are present in Astérix in Hispania. Alfonso Oliver León 2020-2021
  • Dificultades en la adquisición de la competencia de producción escrita del francés entre los estudiantes de lengua B (francés) del Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad de Murcia. Ana Martínez Martínez 2020-2021
  • El lenguaje jurídico francés en el ámbito del derecho sucesorio y su traducción al español: el testamento de Napoleón I. Samantha Kate Birch Méndez 2020-2021
  • Estudio comparativo de la redacción fr.- esp. de correos electrónicos en el ámbito académico. La importancia de la ‘politesse’. Marta Navarro Moreno 2020-2021
  • La comunidad romaní. Análisis y traducción de Sentencias del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. Yina Marcela Calderón Peña (2019-2020)
  • Fonética contrastiva y determinismo. Mireya Nicolás Cánovas 2018-2019
  • Análisis léxico en la obra de Émile Zola, ‘L’argent’, reflejo de la sociedad e inquietudes de la época. María Araceli López Zúñiga 2018-2019

TRABAJOS FIN DE MÁSTER (TFM)

EURRUTIA CAVERO, MERCEDES
  • Les campagnes publicitaires des opérateurs en France au 21ème siècle: phénomènes sémio-linguistiques juvéniles et oralité. Marine Abraham 2018-2019
  • Approche didactique du langage du droit: harcèlement scolaire et discrimination. Jazmín María Birch Méndez 2018-2019
  • TIC et apprentissage de la compétence interculturelle en classe de FLE. Regina Miralles Sánchez 2018-2019
  • Approche didactique du conte en FLE. Mercedes Miras Martínez 2018-2019
  • L´acquisition de la compétence interculturelle dans l´enseignement du français du tourisme à travers des récits et blogs de voyage. Hugo Martínez Moreno 2020-2021
  • Enseignement du français à travers la publicité. Projet: «Vendons français grâce aux nouvelles technologies et aux réseaux sociaux!» Lucie Chalier 2020-2021

GIL CASADOMET, ARÁNZAZU

  • Aprendizaje del vocabulario de ‘la ville’ a través del aprendizaje cooperativo y la gamificación en el aula de 1ºESO. Miriam García Ortega 2018-2019
  • La competencia léxica y gramatical a través de un enfoque orientado a la acción, utilizando el cómic como herramienta didáctica (gamificación/metodología lúdica) para la enseñanza-aprendizaje de FLE a alumnos de 1.º de Dirección de servicios de restauración en F.P. María López-Obregón Cobo 2018-2019
  • Propuesta de desarrollo de la competencia sociocultural a través de la producción escrita y el uso de las TIC con los y las estudiantes de 3º ESO C del IES Ramiro de Maeztu. Ismael Nieto Alconchel 2019-2020
  • La implementación de la educación para la sexualidad como tema transversal mediante las TIC y la radio para la mejora del proceso de enseñanza-aprendizaje del léxico en clase de FLE de 4º ESO en sección bilingüe. Mª de las Mercedes Muñoz Albaladejo 2019-2020
  • La competencia intercultural en clase de FLE con alumnos y alumnas de 1º de Bachillerato en el IES Ramiro de Maeztu: una propuesta didáctica con escritoras francófonas. Cecilia Muñoz Soberón 2020-2021
  • Propuesta de desarrollo de la competencia sociocultural a través del teatro de autores francófonos de literatura exiliada con los estudiantes de 1º de Bachillerato del IES Ramiro de Maeztu. Ion Francisco López Hernáiz 2020-2021
  • Análisis de la traducción del sentido en las adaptaciones culturales de la canción ‘À la volonté du peuple’ en sus cinco versiones en francés (1980, 1991), inglés (1985) y español (1992, 2010) de la obra de teatro musical ‘Les Misérables’. Licía Gay Mesa 2020-2021
  • La migración en palabras. Análisis semántico de términos que describen al migrante en discursos políticos de la V República Francesa. Ana Mª González Corroto 2020-2021

LÓPEZ SANTIAGO, MERCEDES

  • Propuesta de creación de un glosario bilingüe (español-chino) en el ámbito del turismo: guía para el turista sinohablante. Lyu, Yunjia 2020-2021
  • La enseñanza del español lengua extranjera en modalidad no presencial: una propuesta didáctica para alumnos sinohablantes. Wang, Huan 2020-2021
  • Las TIC en la enseñanza del español a adultos chinos: propuesta didáctica con la aplicación QQ. Tu, Rongji 2018-2019
  • Propuesta de elaboración de un vocabulario bilingüe (español-chino) como recurso para el aprendizaje autónomo. Deng, Yifan 2018-2019
  • Análisis léxico contrastivo de páginas web de hoteles rusos y españoles: el mundo de las habitaciones. Iushchenko, Roman 2013-2014
  • La inmigración china en valencia: cuestiones generales y lingüísticas. Hua, Sai 2011-2012