Seleccionar página

HOMÓNIMOS, PARÓNIMOS Y TRABALENGUAS

LES HOMONYMES

DÉFINITION

Le mot homonyme vient du latin « homonymia » qui signifie « similarité de nom »; emprunté au mot grec ὁμωνυμία (homonymia), la similitude de nom Cela dérive des mots ὁμός (homos), « commun, même, similaire » et ὄνομα (onoma) « nom ». Ainsi, il se réfère à deux ou plusieurs concepts distincts partageant le «même nom» ou signifiant.
En linguistique, on décrit l’homonymie comme la relation entre plusieurs formes linguistiques ayant le même signifiant, graphique ou phonique, et des signifiés entièrement différents. Cette acception généralise aussi la notion habituelle d’homonymie à des formes qui ne sont pas des mots, par exemple des locutions.
Au sein des homonymes on peut distinguer :
– Homophones qui se prononcent de la même manière et s’écrivent différemment
– Homographes qui s’écrivent de la même manière
Ces formes linguistiques qui sont à la fois homophones et homographes sont souvent appelées homonymes vrais, ou homophonographes.
On pourrait argumenter que les homonymes ne sont réellement « parfaits » que lorsqu’ils ont même classe lexicale et même genre grammatical.

EXEMPLES

VER POEMA

1. air / aire : de l’air chaud ; l’aire du carré
2. allée / aller: il traverse l’allée; il va aller à la fête.
3. amande / amende: le gendarme lui a donné une amende; l’amande est un fruit.
4. ancre / encre : le bateau jette l’ancre ; il trempe la plume dans l’encre.
5. arrivée / arriver : il franchit la ligne d’arrivée ; il va arriver le premier.
6. assemblée / assembler : l’assemblée nationale ; assembler des planches.
7. au / eau / haut: il va au marché; boire de l’eau; en haut de l’armoire.
8. auteur / hauteur : l’auteur d’un livre ; le saut en hauteur.
9. autel / hôtel : il cherche un hôtel pour passer la nuit ; le curé se trouve devant l’autel.
10. balai / ballet : passer un coup de balai ; une danseuse de ballet
11. bar / barre : le bar des sports ; une barre de fer.
12. bon / bond: un bon repas; le bond du lapin.
13. boucher / bouchée : une bouchée de pain ; boucher un trou ; acheter de la viande chez le boucher.
14. boue / bout: il est couvert de boue; le bout du chemin.
15. brin / brun: un brin d’herbe; des cheveux bruns.
16. but / butte : il marque un but ; il monte sur une butte.
17. camp / quand : il dégage son camp ; quand viendras-tu me voir ?
18. cane / canne : la cane est la femelle du canard ; il marche en s’aidant d’une canne.
19. cap / cape : le Cap Fréhel ; la cape de Zorro.
20. car / quart : il prend le car pour aller à la piscine ; il est midi moins le quart.
21. cent / sang / sans: cent (100); le sang est rouge; il sort sans son manteau.
22. chaîne / chêne: une chaîne de vélo; les racines du chêne.
23. chair / cher / chère : de la chair fraîche; mon cher ami; chère maman.
24. champ / chant: un champ de maïs; le chant de l’oiseau.
25. cheminée / cheminer : une cheminée ; cheminer (marcher).
26. chœur / cœur: le chœur de l’opéra; les battements du cœur.
27. compter / conter: compter de l’argent; conter une histoire.
28. compteur / conteur: voir compter.
29. coq / coque: le chant du coq; la coque du bateau.
30. cor / corps : un cor de chasse ; un cor au pied ; le corps humain
31. cou / coup / coût: le cou de la girafe; un coup de poing; le coût d’un voyage.
32. cour / cours / court: la cour de l’école; un cours d’eau; un cours d’histoire; un pantalon trop court.
33. cygne / signe : le cygne nage sur l’étang ; il me fait un signe de la main.
34. dans / dent: dans la cuisine; une dent de lait.
35. danse / dense : une danse en rond ; un brouillard très dense.
36. être / hêtre : un être vivant ; le verbe être ; le hêtre est un arbre.
37. faim / fin: j’ai faim; la fin du film.
38. faire / fer: faire la vaisselle; une barre de fer.
39. fausse / fosse : une réponse fausse ; une fosse à lisier.
40. foi / foie / fois : la foi des croyants ; du foie de veau ; il était une fois.
41. fumée / fumer: de la fumée; fumer un cigare.
42. gelée / geler: de la gelée; l’eau va geler.
43. golf / golfe : jouer au golf ; le Golfe de Gascogne.
44. grasse / grâce : de la matière grasse ; elle danse avec beaucoup de grâce ; j’ai réussi grâce à toi.
45. hockey / hoquet : le hockey sur glace ; j’ai attrapé le hoquet.
46. lacer / lasser : lacer ses chaussures ; se lasser (se fatiguer).
47. lait / laid: du lait de vache; laid comme un pou.
48. lieu / lieue : le lieu du crime (l’endroit) ; des bottes de sept lieues.
49. maire / mer / mère: le maire de Savennières; le bord de la mer; ma mère (maman).
50. maître / mètre / mettre: un maître d’école; un mètre quarante; mettre le couvert.
51. marché / marcher: le marché de quintin; je vais marcher.
52. moi / mois: toi et moi; le mois de mars.
53. mot / maux : un mot facile à écrire ; des maux de tête.
54. mur / mûr / mûres: le mur de l’école; un fruit mûr; de la confiture de mûres.
55. pain / pin: du pain grillé; une pomme de pin.
56. pair / paire / père: un nombre pair; une paire de chaussures; mon père (papa).
57. par / part: il vient par ici; une part de gâteau.
58. parti / partie : un parti politique ; une partie de football
59. pâte / patte: de la pâte à crêpe; une patte de lapin.
60. peau / pot: une peau de lapin; un pot de fleurs.
61. pensée / penser : il lit dans mes pensées !; j’aime ne penser à rien.
62. peu / peut: un peu d’eau; il peut le faire.
63. pie / pis : la pie est un oiseau ; le pis de la vache.
64. plaine / pleine: il habite dans une plaine; une bouteille pleine.
65. poids / pois: un poids lourd; un petit pois.
66. poing / point: un coup de poing; un point sur une carte.
67. porc / port: un porc (cochon); le bateau arrive au port.
68. pou / pouls: avoir des poux dans la tête;
le médecin prend ton pouls.
69. près / prêt: près de ma maison; il se tient prêt.
70. puis / puits: lundi puis mardi; l’eau d’un puits.
71. rangée / ranger: une rangée de tables; ranger son casier.
72. ras / rat / raz : des cheveux coupé ras ; un rat d’égout ; un raz de marée.
73. reine / renne / rênes : la reine d’Angleterre ; les rennes du Père Noël ; tenir les rênes du cheval.
74. rentrée / rentrer : la rentrée des classes; il va rentrer de vacances.
75. roue / roux: une roue de vélo; des cheveux roux.
76. sain / saint / sein: sain et sauf; saint Nicolas; donner le sein.
77. sale / salle: un pantalon sale; la salle de bain.
78. saut / sceau / seau / sot: le saut en hauteur; apposer son sceau; un seau d’eau; il est sot (idiot).
79. sou / sous / saoul : je n’ai plus un sou ; le chat est sous la table ; il est saoul =ivre).
80. sur / sûr / sûre: sur le mur; il est sûr de lui; elle est sûre d’elle.
81. tache / tâche: une tache de graisse; réussir une tâche (un travail).
82. tant / temps: il y a tant de choses à faire et je n’ai pas le temps.
83. tante / tente: tante marie dort dans une tente.
84. teint / thym : il se teint les cheveux ; le thym (herbe aromatique).
85. thon / ton : le thon (poisson) ; ton cahier.
86. tournée / tourner : la tournée du facteur ; il va tourner à droite.
87. tous / tout / toux: tous les jours; tout le monde; une toux sèche (tousser).
88. tranchée / trancher : se cacher dans une tranchée ; trancher une corde.
89. trop / trot: trop fort; un cheval au trot.
90. vain / vin / vingt : il m’appelle en vain ; un verre de vin ; il est vingt heures.
91. ver / verre / vers / vert: un ver de terre; un verre de vin; aller vers paris; un fruit vert.
92. voie / voix: une voie de chemin de fer; chanter à pleine voix.

LES PARONYMES

DÉFINITION

Le mot « paronyme » vient du grec para (« à côté de ») et onoma (« nom ou mot »). Ce sont des mots dont la sonorité ou la graphie peuvent provoquer des méprises de sens dans un contexte erroné. Ils s’écrivent différemment et n’ont pas le même sens. Deux mots paronymes sont deux mots dont l’écriture ou la prononciation sont très proches, mais dont le sens est très différent.
Il est conseillé de connaitre la définition de chacun des mots afin de ne pas les confondre avec leur paronyme.

EXEMPLES

VER POEMA

À l’attention de et à l’intention de
Abjurer et adjurer
Acceptation et acception
Accident et incident
Adhérence et adhésion
Affectation et affection
Affiler et effiler
Affleurer et effleurer
Agréer et agréger
Allocation, allocution et élocution
Aménager et emménager
Amener et emmener
Anoblir et ennoblir
Appareiller et apparier
Apporter et emporter
Apurer et épurer
Ascendance et descendance
Avènement et événement
Blanchiment, blanchissement et blanchissage
Cérébral et cervical
Circoncire et circonscrire
Civil et civique
Classer et classifier
Coasser et croasser
Colorer et colorier
Compréhensible et compréhensif
Conjecture et conjoncture
Consommer et consumer
Continuation et continuité
Dénudé et dénué
Distancer et distancier
Écaille et écale
Écharde et écharpe
Éclaircir et éclairer
Effraction et infraction
Égaler et égaliser
Élucider et éluder
Émerger et immerger
Émigrer et immigrer
Éminent, imminent et immanent
Empreint et emprunt
Endémie et épidémie
Enduire et induire
Enfantin et infantile
Éruption et irruption
Évoquer et invoquer
Exalter et exulter
Expliquer et expliciter
Exprès et express
Faction et fraction
Gravement et grièvement
Gré et grès
Grillager et griller
Habileté et habilité
Harde et horde
Hiberner et hiverner
Inclinaison et inclination
Inconciliable et irréconciliable
Infecter et infester
Influencer et influer
Intégralité et intégrité
Jury et juré
Justificatif et justification
Luxurieux et luxuriant
Matériau et matériel
Mettre à jour et mettre au jour
Mystifier et mythifier
Notable et notoire
Obstruer et obturer
Opprimer et oppresser
Original et originel
Paraphrase et périphrase
Perpétrer et perpétuer
Personnaliser et personnifier
Préjudice et préjugé
Prescrire et proscrire
Prodige et prodigue
Prolongation et prolongement
Publicitaire et publiciste
Rechaper et réchapper
Recouvrer et recouvrir
Renforcer et renforcir
Résigner et résilier
Sabler le champagne et sabrer le champagne
Social et sociable
Stade et stage
Usurier et usuraire
Vénéneux et venimeux
Veuillez et veillez

LES VIRELANGUES

DÉFINITION

Un virelangue (ou casse-langue ou fourchelangue) est une locution (ou une phrase ou un petit groupe de phrases) à caractère ludique, caractérisée par sa difficulté de prononciation ou de compréhension orale, voire les deux à la fois. On parle aussi de trompe-oreilles lorsqu’une phrase est difficile à comprendre et donne l’impression d’être en langue étrangère.
Le mot virelangue est un néologisme et un calque du mot anglais tongue-twister (« qui fait tordre la langue »). Mais il désigne un type de jeu de mots lui-même très ancien.
Les virelangues peuvent servir d’exercices de prononciation dans l’apprentissage du français langue étrangère, sachant par exemple qu’une phrase contenant beaucoup de j ou mêlant des l et des r sera particulièrement difficile à articuler pour des personnes d’origine asiatique. Ils sont utilisés également comme exercices de diction par les personnes ayant à parler à voix haute en public (présentateurs, comédiens…).

EXEMPLES

VER POEMA

1. Que lit Lili sous ces lilas-l{? Lili lit l’Iliade.
2. Mare y a, cane y but; pie n’osa, chat rit d’elle.
3. Mon père est maire, mon frère est masseur.
4. Je veux et j’exige d’exquises excuses.
5. Zaza zézaie, Zizi zozote.
6. Si ça se passe ainsi, c’est sans souci.
7. Pour qui sont ces serpents qui sifflent sur vos têtes?
8. Brosse la bâche, baisse la broche.
9. Ta tentative a été totalement futile!
10. Papa, je ne passe pas par Le Pas ni par là-bas au Manitoba.
11. Un ananas n’a ni nid ni ninas.
12. La nuit réduit le bruit de la pluie sur les tuiles.
13. Trois crabes crus croissent. Trois crabes cuits crient. (L.G.)
14. Le poivre fait fièvre à la pauvre pieuvre. (P.A.)
15. Le chat sauvage se sauve, le chasseur chauve la chasse. (L.G.)
16. Rat vit riz, rat mit patte à ras; rat mit patte à riz, riz cuit patte à rat.
17. Le drain du frein du train craint le grain et les brins de crin. (L.G.)
18. Seize jacinthes sèchent dans seize sachets secs.
19. Les mots doux sonnent faux dans sa bouche.
20. La roue sur la rue roule; la rue sous la roue reste. (P.A.)
21. Sachez, mon cher Sasha, que Natasha n’attacha pas son chat!
22. Maman m’a mis ma mains sur mamie, mais mamie m’as mis ma mie dans ma main. (L.G.)
23. Au bout du pont la cane y couve. Auprès du pont la poule y pond.
24. Trois gros rats gris dans trois gros trous ronds rongent trois gros croûtons ronds.
25. L’harmonica de Monique est en harmonie avec l’harmonium de Monique, car l’harmonium de Monique est harmonieux. (L.G.)
26. Si six cents scies scient six cents saucisses, six cent six scies scieront six cent six saucissons.
27. Il était une fois, un homme de foi qui vendait du foie dans la ville de Foix. Il dit : « Ma foi, c’est la dernière fois que je vends du foie dans la ville de Foix. »
28. Les chaussettes de l’archiduchesse sont-elles sèches? Archi-sèches!
29. Dans le hall du bal, Bill déballe des boules et des balles, mais une balle de Bill déboule du hall du bal. (L.G.)
30. Ces Basques se passent ce casque et ce masque jusqu’à ce que ce masque et ce casque se cassent. (P.A.)
31. Le catcheur crache et cache sa crasse. (L.G.)
32. L’oiseau beau et gros, gros et beau, vole au dessus de l’eau, moins loin néanmoins qu’un pingouin malouin.
33. Combien sont ces six saucissons-ci? Ces six saucissons-ci sont six sous. Si ces six saucissons-ci sont six sous, ces six saucissons-ci sont trop chers.
34. Si ces six iris se hissent ici, son hérisson se hérissera aussitôt. (L.G.)
35. Macha la vache mâcha la mâche et se tacha. Macha la vache à tâches lava la tache. (L.G.)
36. Des débiles déballent des boules, empilent des balles, épilent des boules. (L.G.)
37. Sous le courroux, des gourous accourent et coursent les coucous roux aux cous courts. (L.G.)
38. Un crétin accroupi creuse un cratère creux car la crevasse croît et la crypte craque. (L.G.)
39. À l’affût sous les feuilles, le fou fouille la faille puis file farfouiller le fief des filles. (L.G.)
40. Si ces six cents six sangsues sont sur ses cuisses sans sucer son sang, ces six cents six sangsues sont sans succès